レストランの依頼で、英語メニューを作成しました。
弊社のポリシーは「観光系の翻訳は、日本語版の単なる翻訳にはせず、外国人の視点で」。
飲食店のメニューでは、食文化が違うので、料理の名前を直訳しても食べたことがないものはイメージが湧かないことと、西洋人にはベジタリアンなども多いので、日本語版にはない料理の素材(豚肉・牛肉・・など)も入れました。
店内だけでなく、ショーウインドウに貼って、入店前に見られるようにして頂いたため、外国人が安心して店に入るようになったそうです。
料理の注文の時も、会話ができなくても、指さしや番号でオーダーできます。
飲食店の方、数万円の予算で英語メニューを作れば、外国人客の対応にも集客にも重宝します。ご相談下さい!
飲食店英語メニューで外国人客の対応・集客を!
外国語・異文化・インバウンド2012.08.09
GJ!
フレンチなんか、日本人でも訳わからんネーミングだったりするもんね
材料と調理法は好き嫌い多い私にも嬉しい表記だわ
思いっきり集客につながりますね
Thanks!!
Beef Curryと言っても、中身は「beef, egg, onion, green peas, rice, potato, pickled scallion, pickled radish」。
一つ一つ写真で推測した後、マスターから聞き出して直して。。
大変でした。
うわあ、大変だ~
店によってビーフカレーも中身や調理法が違うだろうから、全店に応用させる訳にもいかないし
ってか、お腹の減る作業ですな
ホントお疲れ様
お客さんとお店の喜ぶ顔が見えます