観光サイトのフランス語版の制作の一部を請け負うことになり、今日、一部翻訳と入力の打ち合わせと、CMS(コンテンツ管理システム)システムのフランス語化をやりました。
私自身はフランス語は勉強したことがなく、翻訳と入力は主にフランス人と日本人の夫婦にやってもらい、内部のチェックはフランス語のわかるメンバーがやることになりますが、適当にアルファベットを読むだけでもいかにもフランス語っぽいし、Yes/Noの選択肢に"Oui"・"Non"(ウィ・ノン)とかあると何だか新鮮で楽しくなります。
翻訳では英語がほとんど、中国語と韓国語が少しで、フランス語の依頼はめったにありませんが、フランス語の翻訳の必要があれば、ご相談ください。
フランス語HPの制作
外国語・異文化・インバウンド2010.06.23